1
00:01:06,300 --> 00:01:10,300
- Hold your end up higher.
- I am.

2
00:01:10,400 --> 00:01:13,300
- You are not.
- Don't worry about me.

3
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
Mm.

4
00:01:15,800 --> 00:01:19,100
- Hey, isn't that suit charcoal?
- No.

5
00:01:19,300 --> 00:01:23,600
Looks charcoal grey to me.
Some gray polyester blend.

6
00:01:23,700 --> 00:01:27,400
Couldn't you find a black suit
for your father's funeral?

7
00:01:27,500 --> 00:01:29,300
- It's black.
- It's grey.

8
00:01:29,400 --> 00:01:31,600
- It's black. Black.
- Grey. Grey!

9
00:01:31,700 --> 00:01:33,300
Fine, it's black.

10
00:01:34,700 --> 00:01:37,300
It's the greyest black
I've ever seen.

11
00:01:37,400 --> 00:01:39,800
- The colour doesn't matter!
- Oww!

12
00:01:43,500 --> 00:01:46,100
I'm sorry, Pop. I'm sorry!

13
00:01:58,600 --> 00:02:03,100
- Quick! Get him out of there!
- He's halfway to the harbour by now.

14
00:02:03,200 --> 00:02:05,100
Ah, well.

15
00:04:10,400 --> 00:04:13,900
"I leave you
not just a model factory...

16
00:04:14,000 --> 00:04:18,600
"but something infinitely
more valuable.

17
00:04:18,700 --> 00:04:23,800
"The future of string... itself."

18
00:04:32,900 --> 00:04:36,300
"And thus it is my dying wish...

19
00:04:36,500 --> 00:04:40,900
"that my two sons
run Smuntz String together."

20
00:04:41,000 --> 00:04:44,300
Great. Stick a "For Sale" sign up,
see what we can get.

21
00:04:44,300 --> 00:04:48,300
Ernie, we're not supposed to sell it.
We're supposed to run it.

22
00:04:48,400 --> 00:04:52,900
Either way, this godforsaken museum
piece is not worth a dime, is it?

23
00:04:53,000 --> 00:04:57,200
Some things are more important
than money, Ernie.

24
00:04:57,300 --> 00:05:00,300
The financially challenged
always say that.

25
00:05:00,400 --> 00:05:02,600
Uh, please, please.

26
00:05:02,700 --> 00:05:06,800
"I also bequeath to you
my personal effects,

27
00:05:06,900 --> 00:05:10,500
"including my ceramic egg,

28
00:05:13,400 --> 00:05:17,000
"half box of Cuban cigars..."

29
00:05:17,100 --> 00:05:19,300
Oh! Yes, yes, yes, yes.

30
00:05:19,500 --> 00:05:24,300
"M-my collection of spoons."

31
00:05:25,100 --> 00:05:28,800
My goodness,
what a treasure. What a legacy.

32
00:05:28,900 --> 00:05:33,900
Spoons! Spoons!
So many spoons, so little time.

33
00:05:34,100 --> 00:05:38,300
Oh! And, of course, something
no household should be without.

34
00:05:38,400 --> 00:05:41,200
The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo.

35
00:05:41,300 --> 00:05:44,200
Can I have the egg?
Can I? Huh? Huh?

36
00:05:44,300 --> 00:05:47,700
- No. I want you to have it.
- Fine, I'll take it!

37
00:05:47,800 --> 00:05:51,600
If you find any real estate
on that desk, let me know.

38
00:05:51,700 --> 00:05:53,800
It seems there is also a house.

39
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
- A house?
- Yes, 5120 Nortondale.

40
00:05:57,000 --> 00:06:02,400
Your father acquired it
many years ago as payment of a debt.

41
00:06:02,500 --> 00:06:06,700
H-he never lived there,
but i-i-it's interesting.

42
00:06:06,800 --> 00:06:11,700
It seems the previous owner was found
locked in a trunk in the attic.

43
00:06:11,800 --> 00:06:14,200
Wait a minute. Is it worth anything?

44
00:06:14,400 --> 00:06:17,400
Well, he was able to borrow
$50,000 against it.

45
00:06:17,600 --> 00:06:21,200
Really? So, what is its value today?

46
00:06:21,400 --> 00:06:23,300
$50,000.

47
00:06:23,400 --> 00:06:27,900
Great. A worthless house
and a broken-down string factory.

48
00:06:28,100 --> 00:06:32,000
Oh, well. At least the day
wasn't a total loss.

49
00:06:32,100 --> 00:06:34,700
Thanks for the stogies, Pop.

50
00:06:34,900 --> 00:06:39,000
Wait. You can't go. W-we
have to go through all these papers.

51
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
You'll have to excuse me.

52
00:06:46,200 --> 00:06:49,000
I've got a date with the mayor.

53
00:06:53,300 --> 00:06:56,500
Mr. Mayor! Mr. Mayor, over here!
Mr. Mayor!

54
00:06:56,600 --> 00:07:00,600
Will your recent triple heart bypass
affect your campaign strategy?

55
00:07:00,700 --> 00:07:02,900
Now, Leslie, I'm just here to eat.

56
00:07:04,600 --> 00:07:08,000
Ah, monsieur
le maire, Madame maire,

57
00:07:08,200 --> 00:07:09,700
welcome to Chez Ernie.

58
00:07:09,900 --> 00:07:13,300
What an honour it is
to have you in my humble bistro.

59
00:07:13,400 --> 00:07:17,900
Suivez-moi. You brought the little
ones. The little bicycle thieves.

60
00:07:18,000 --> 00:07:20,700
Bonjour! Our very best table.

61
00:07:20,800 --> 00:07:23,100
- Have you lost weight?
- Oh, I...

62
00:07:23,200 --> 00:07:26,800
I think so! I think you may be!

63
00:07:26,900 --> 00:07:29,600
Je suisse enchant�
pour votre beaut�.

64
00:07:29,700 --> 00:07:31,900
- You know?
- Oh, monsieur Ernie...

65
00:07:32,000 --> 00:07:35,100
Excusez-moi. Au revoir, les enfants!

66
00:07:38,100 --> 00:07:41,400
The air's not so thin at the top.

67
00:07:43,400 --> 00:07:46,600
Just like the old man to die
before I hit it big.

68
00:07:49,600 --> 00:07:54,000
Remember, everyone.
Attention to detail is vital!

69
00:07:54,100 --> 00:07:57,500
Presentation is everything.

70
00:07:58,600 --> 00:08:02,100
No, no, no, no, no!
These I must deliver myself.

71
00:08:11,900 --> 00:08:15,000
Duck a l�Orange
avec du quack sauce...

72
00:08:15,100 --> 00:08:18,900
And forze Mayor,
la sp�cialit� de la maison,

73
00:08:19,100 --> 00:08:22,100
Lobster Loaf a la Ernest
ou la biblioth�que.

74
00:08:22,300 --> 00:08:24,600
- Oh...
- Bon app�tit.

75
00:08:28,300 --> 00:08:30,500
- Ah, bonjour!
- How does it feel...

76
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
to serve the mayor
after his re-election?

77
00:08:33,300 --> 00:08:36,500
- Well... May I call you Leslie?
- Of course.

78
00:08:40,800 --> 00:08:44,500
Crunchy! Hmm. I love the almonds.

79
00:08:44,700 --> 00:08:47,800
Leslie, cuisine,
she is a fickle mistress...

80
00:08:47,900 --> 00:08:51,900
Ee-yew! Look!

81
00:08:52,100 --> 00:08:54,300
A cockroach!

82
00:08:56,300 --> 00:08:58,200
That's only half a cockroach.

83
00:08:58,300 --> 00:09:01,400
Daddy! You ate the head!

84
00:09:01,500 --> 00:09:04,100
Honey, are you OK?

85
00:09:16,700 --> 00:09:18,900
Not again!

86
00:09:19,000 --> 00:09:21,500
Was this an accident or murder...?

87
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
Clear!

88
00:09:24,500 --> 00:09:28,700
I can do that better!

89
00:09:36,300 --> 00:09:39,600
Smuntz String
is a relic of history.

90
00:09:39,700 --> 00:09:44,400
You don't make string by twining
two strands together any more.

91
00:09:44,500 --> 00:09:48,700
No. You make it simple,
singular, strong, with nylon.

92
00:09:48,900 --> 00:09:51,900
Bu-but that's not string.
Tha-that's cord.

93
00:09:52,000 --> 00:09:55,700
- Exactly.
- Twine is yesterday. Cord is today.

94
00:09:55,800 --> 00:10:00,500
Zeppco was interested in your factory
but your father refused to sell.

95
00:10:00,600 --> 00:10:02,500
We are hopin' you're smarter.

96
00:10:02,600 --> 00:10:05,100
Zeppco is willin'
to buy you out...

97
00:10:05,200 --> 00:10:08,300
and bring this museum
into the 21st century.

98
00:10:08,400 --> 00:10:13,000
We'd keep you on as a consultant,
with a huge salary and hefty pension.

99
00:10:14,700 --> 00:10:17,000
So...

100
00:10:17,100 --> 00:10:19,200
what do you say?

101
00:10:39,900 --> 00:10:43,500
- My sons...
- Ernie.

102
00:10:43,600 --> 00:10:48,000
- Ernie!
- Yeah. Just a sec.

103
00:10:48,200 --> 00:10:52,500
I want you... to have... something.

104
00:10:52,600 --> 00:10:55,900
My most prized possession.

105
00:10:56,000 --> 00:10:59,800
Oh, it's
a piece of st-string.

106
00:10:59,900 --> 00:11:04,400
Not just any string. THE string.

107
00:11:04,500 --> 00:11:09,900
I found it my first day in America.

108
00:11:10,000 --> 00:11:13,200
- What's with the string?
- I've had it 60 years.

109
00:11:13,400 --> 00:11:16,800
Here! I want you two to share it.

110
00:11:16,900 --> 00:11:20,700
Maybe it'll bring you
closer together.

111
00:11:20,900 --> 00:11:24,300
- You haven't talked much lately.
- Yeah.

112
00:11:24,500 --> 00:11:28,100
- Ah! What are you doing?
- I'm breaking it in half.

113
00:11:28,200 --> 00:11:31,100
- No! I want you to share it.
- No?

114
00:11:31,300 --> 00:11:34,300
- Forever.
- Sure, Pop, sure.

115
00:11:34,400 --> 00:11:37,400
You carry it the first 50 years,
I'll take it the next.

116
00:11:37,500 --> 00:11:40,200
- Sure.
- And turn up the morphine drip.

117
00:11:40,300 --> 00:11:42,400
I heard that.

118
00:11:44,900 --> 00:11:49,400
Promise me...
that you will never sell...

119
00:11:49,600 --> 00:11:52,800
Smuntz String...

120
00:11:52,900 --> 00:11:56,000
to one of those big conglomerates.

121
00:11:56,200 --> 00:11:58,600
Keep it between you.

122
00:11:58,700 --> 00:12:02,000
Brothers. Family.

123
00:12:02,200 --> 00:12:06,000
- Promise.
- I promise, Pop.

124
00:12:06,200 --> 00:12:09,900
- I promise.
- So, you were sayin'?

125
00:12:11,100 --> 00:12:13,000
I'll have to pass.

126
00:12:13,200 --> 00:12:15,100
What?

127
00:12:16,900 --> 00:12:21,000
"A world without string is chaos."

128
00:12:23,300 --> 00:12:26,300
For once the Smuntz name
was worth something!

129
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
- No, no! Don't!
- Oh!

130
00:12:30,500 --> 00:12:32,700
You... You used to love string!

131
00:12:32,800 --> 00:12:37,200
That was when I was dating
the son of a wealthy string magnate!

132
00:12:37,300 --> 00:12:42,300
Not now, when I am married to the
owner... of a worthless death-trap!

133
00:12:44,900 --> 00:12:48,300
I thought you'd be happy!
I stood up for myself today!

134
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
April, I've got new ideas.

135
00:12:50,600 --> 00:12:52,700
You know, I've got big plans!

136
00:12:52,800 --> 00:12:56,800
Don't you see, Lars?
That's all you've ever had are plans.

137
00:12:57,000 --> 00:13:01,800
But my life is passing me by,
and I... I need more!

138
00:13:01,900 --> 00:13:06,700
There's no air in the middle class,
Lars. I can't breathe here.

139
00:13:06,800 --> 00:13:09,200
Please, April, don't go.

140
00:13:09,300 --> 00:13:11,700
I'm not going anywhere.

141
00:13:28,300 --> 00:13:32,600
'In a few moments, the joy
of the holidays was shattered...

142
00:13:32,700 --> 00:13:35,400
'and the world changed
for many people.

143
00:13:35,500 --> 00:13:37,700
'Mayor McKrinkle died at 4:30pm,

144
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
'at Our Lady of Sorrows Hospital.

145
00:13:40,200 --> 00:13:42,800
'Doctors say
the cause of death is...

146
00:13:42,900 --> 00:13:46,600
'heart failure due to
the mayor's culinary disaster.

147
00:13:46,700 --> 00:13:49,100
'And once the hottest restaurant...

148
00:13:49,300 --> 00:13:52,200
'Chez Ernie is scheduled
for demolition.'

149
00:13:52,300 --> 00:13:56,500
I-I don't think I ordered
my cheese sandwich with capers.

150
00:13:56,600 --> 00:13:59,600
- 'We go live to Leslie Reinhart.'
- Sorry.

151
00:13:59,700 --> 00:14:02,800
'If this tragedy has a villain
it is Ernie Smuntz.

152
00:14:02,900 --> 00:14:05,600
- 'Once a local...'
- Ernie, you're on TV!

153
00:14:05,700 --> 00:14:08,200
What? Oh.

154
00:14:08,400 --> 00:14:10,700
You know what this is? I'll tell ya.

155
00:14:10,900 --> 00:14:13,500
- Guiit by accusation.
- No capers.

156
00:14:13,600 --> 00:14:16,900
But that's just grilled cheese.
What's the point?

157
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
Why don't they eat out of a trough?

158
00:14:19,300 --> 00:14:23,500
Which one of you palateless sheep
sent my sandwich back?

159
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
Hi, Ernie!

160
00:14:25,700 --> 00:14:27,100
Lars?

161
00:14:29,000 --> 00:14:31,800
When I'm in the kitchen,
I cook.

162
00:14:31,900 --> 00:14:34,400
I can't control everything in there.

163
00:14:34,500 --> 00:14:37,600
You know,
it isn't fair to blame you.

164
00:14:37,700 --> 00:14:42,500
- You didn't do anything wrong.
- But society likes to persecute.

165
00:14:42,600 --> 00:14:47,500
A scapegoat, someone to demonise.
The same thing happened to Galileo.

166
00:14:47,600 --> 00:14:50,500
Really? That's unbelievable.

167
00:14:50,600 --> 00:14:52,900
With a cockroach and everything?

168
00:14:53,000 --> 00:14:57,300
No. The point is, I put everything
into that restaurant.

169
00:14:57,500 --> 00:14:59,800
It was my livelihood and my home.

170
00:15:00,000 --> 00:15:03,200
In one fatal bite,
it was all taken away from me.

171
00:15:03,300 --> 00:15:05,400
If only we could sell the factory.

172
00:15:05,500 --> 00:15:11,000
I'd let you stay with me, you know,
but, uh, April threw me out.

173
00:15:11,100 --> 00:15:14,700
- Oh, that's too bad.
- Yeah, well, don't worry about me.

174
00:15:14,800 --> 00:15:18,100
April's been like this
since high school.

175
00:15:18,300 --> 00:15:21,500
- She'll be back. I...
- Would you look at them?

176
00:15:21,600 --> 00:15:25,600
Sleeping in the street. Pitiful.

177
00:15:27,700 --> 00:15:30,400
If I had a house, I'd sleep in it!

178
00:15:30,500 --> 00:15:36,000
- Remember how close we were as kids?
- No.

179
00:15:36,100 --> 00:15:39,600
Hey! Merry Christmas!

180
00:15:39,700 --> 00:15:41,800
Yeah, I was on top once too.

181
00:15:41,900 --> 00:15:46,800
But there's only one way to go from
there, and that's down, baby, down!

182
00:15:47,000 --> 00:15:48,300
Oh!

183
00:15:49,600 --> 00:15:51,400
Ernie.

184
00:15:51,600 --> 00:15:55,600
Ernie! Ernie, there was
a quarter in there.

185
00:15:55,800 --> 00:16:00,400
A quarter? You think so small, Lars.

186
00:16:00,600 --> 00:16:05,400
Look at the bigger picture.
You have no home, no wife, no money.

187
00:16:05,500 --> 00:16:09,300
You have no discernible talents.
How can you ignore that?

188
00:16:09,400 --> 00:16:12,900
Ernie, it's Christmas.

189
00:16:13,100 --> 00:16:17,200
Instead of dwelling on what we lack,
let's be thankful for what we have.

190
00:16:17,400 --> 00:16:24,000
? If only in my dreams ?

191
00:17:11,300 --> 00:17:13,500
What a dump.

192
00:17:22,400 --> 00:17:26,100
Wow! I can't believe Pops
never told us about this house.

193
00:17:28,000 --> 00:17:29,900
It's huge.

194
00:17:30,100 --> 00:17:32,700
This is
the kind of house he'd have.

195
00:17:32,900 --> 00:17:35,800
It's just like him. Cold and spooky.

196
00:17:40,100 --> 00:17:44,300
- Wow! Did you feel that?
- What?

197
00:17:44,500 --> 00:17:47,800
I got a chill. You shouldn't
talk about Pop like that.

198
00:17:47,900 --> 00:17:50,600
Really? What's this do for you?

199
00:17:50,800 --> 00:17:55,600
Thanks for nothing,
you string-sucking old loon!

200
00:17:58,200 --> 00:18:00,600
He didn't mean it, Pop.

201
00:18:03,000 --> 00:18:05,300
Ernie! Ernie!

202
00:18:13,100 --> 00:18:16,700
Only one bed.
I'll flip you for it.

203
00:18:19,000 --> 00:18:21,200
Heads.

204
00:18:39,500 --> 00:18:41,600
E-Ernie?

205
00:18:43,400 --> 00:18:47,200
Ernie. Ernie.

206
00:18:47,300 --> 00:18:50,000
- You asleep?
- I was.

207
00:18:50,100 --> 00:18:53,400
How can you sleep through that?

208
00:18:53,500 --> 00:18:56,800
- What? I don't hear anything.
- Shh-shh-shh. That.

209
00:18:56,900 --> 00:19:00,500
Listen. Hear it?
It's coming from upstairs.

210
00:19:21,400 --> 00:19:23,500
Mothballs.

211
00:19:27,900 --> 00:19:31,100
H-hey, stop it! Hey! Ow!

212
00:19:40,200 --> 00:19:42,700
Ernie! Ernie!

213
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
Wait. Wait a minute. Stop. Stop!

214
00:20:24,900 --> 00:20:28,800
Look. Look, look, look.
It's only a toy.

215
00:20:36,200 --> 00:20:38,800
Ah, shut up!

216
00:20:44,900 --> 00:20:47,100
It's coming from up there!

217
00:20:49,800 --> 00:20:53,500
One, two, three!

218
00:20:58,400 --> 00:21:00,200
Ooh!

219
00:21:01,200 --> 00:21:04,700
- It's just a mouse.
- What?

220
00:21:04,800 --> 00:21:08,900
It's just a mouse. Never mind.

221
00:21:09,000 --> 00:21:12,200
Hey, there are some posters up here.

222
00:21:12,300 --> 00:21:15,600
Oh! Stand still!

223
00:21:28,800 --> 00:21:31,600
- They're blueprints.
- Wow!

224
00:21:31,700 --> 00:21:35,200
Wait a minute.
Look at this date. 1876.

225
00:21:35,400 --> 00:21:39,000
A centennial house could actually
be worth something.

226
00:21:39,200 --> 00:21:41,800
Look, this must be the architect.
Look.

227
00:21:41,900 --> 00:21:45,300
Charles Lyle LaRue.

228
00:21:46,600 --> 00:21:52,000
- Charles Lyle LaRue.
- Charles Lyle LaRue?

229
00:21:55,700 --> 00:21:58,400
Charles Lyle LaRue.

230
00:22:00,500 --> 00:22:03,600
Charles Lyle LaRue!

231
00:22:03,900 --> 00:22:07,000
Charles Lyle LaRue!

232
00:22:07,100 --> 00:22:12,100
I'm actually standing
in the missing LaRue!

233
00:22:12,200 --> 00:22:15,900
- It's bold yet subtle.
- Classical yet non-traditional.

234
00:22:16,100 --> 00:22:18,200
The missing LaRue.

235
00:22:18,400 --> 00:22:22,400
The rumoured design completed before
his committal isn't a rumour.

236
00:22:22,600 --> 00:22:24,400
Before his committal?

237
00:22:24,500 --> 00:22:26,700
I'm just glad he finished it...

238
00:22:26,900 --> 00:22:31,800
before they carted him off
to the laughing academy.

239
00:22:31,900 --> 00:22:36,500
So, what do you think a magnificent
edifice like this is worth?

240
00:22:36,700 --> 00:22:38,700
Properly restored, of course.

241
00:22:38,800 --> 00:22:42,400
Well, his Parma Charnel House
went for six...

242
00:22:42,500 --> 00:22:46,300
But that was 10 years ago,
and it didn't have this moulding.

243
00:22:46,500 --> 00:22:49,500
I see. I can't get enough
of good moulding.

244
00:22:51,800 --> 00:22:55,500
- Did you hear that? $600,000.
- Phew.

245
00:22:55,600 --> 00:22:57,900
Alexander Falko!

246
00:22:58,000 --> 00:22:59,800
Back!

247
00:22:59,900 --> 00:23:02,500
Gentlemen, congratulations.

248
00:23:02,700 --> 00:23:06,800
Congratulations on your find.
I'm a great admirer of LaRue.

249
00:23:06,900 --> 00:23:11,500
- Glass of rainwater, please.
- The leading collector of LaRues.

250
00:23:11,600 --> 00:23:15,500
Sort of like collecting stamps,
but bigger?

251
00:23:15,700 --> 00:23:20,200
I'll get to the point. LaRue.
I have his books and his letters.

252
00:23:20,300 --> 00:23:22,400
You see these shoes?

253
00:23:22,500 --> 00:23:25,500
- LaRues?
- No, but he would love them.

254
00:23:25,600 --> 00:23:28,800
Vegetarian snack. I own...

255
00:23:28,900 --> 00:23:33,000
42 LaRue houses. 42.
I want to make it 43.

256
00:23:33,100 --> 00:23:35,400
You tell me how I'm going to do this.

257
00:23:35,500 --> 00:23:38,900
Tell me how I will do this.
Help me. How will I do this?

258
00:23:39,000 --> 00:23:40,900
Well, I'm, uh, glad you asked.

259
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
His Parma Charnel House
went for six, ten years ago,

260
00:23:44,300 --> 00:23:46,700
but it didn't have this moulding.

261
00:23:46,800 --> 00:23:49,800
A find like this today
is worth twice as much.

262
00:23:49,900 --> 00:23:53,400
- He's a LaRue connoisseur.
- Guilty as charged.

263
00:23:53,500 --> 00:23:56,600
Gentlemen, I'm going
to make you an offer.

264
00:23:56,700 --> 00:24:00,200
No, no, no, I couldn't be so crass
as to allow you to do that.

265
00:24:00,300 --> 00:24:03,000
But you are welcome
to come to the auction.

266
00:24:03,100 --> 00:24:04,900
- Auction?
- Auction, yes.

267
00:24:05,000 --> 00:24:09,700
It would be unfair of us to deprive
others of the chance to bid.

268
00:24:09,800 --> 00:24:12,100
Um...

269
00:24:12,300 --> 00:24:15,500
May I have one moment
with my brother, please?

270
00:24:15,600 --> 00:24:17,700
- Sure. Of course.
- Thank you.

271
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
- What is this?
- It's the...

272
00:24:21,100 --> 00:24:24,100
- What is this? No.
- It's the first I've heard...

273
00:24:26,400 --> 00:24:29,700
- What are you doing?
- Answering your prayers.

274
00:24:29,800 --> 00:24:31,900
These pigeons are ripe for plucking.

275
00:24:32,100 --> 00:24:34,500
Put them in a room
to outbid each other?

276
00:24:34,600 --> 00:24:38,500
- We'll make $700,000, $800,000 easy.
- Man, you're smart!

277
00:24:38,600 --> 00:24:40,400
Oof!

278
00:24:40,500 --> 00:24:42,900
- You'll get it...
- Don't talk to me!

279
00:24:43,000 --> 00:24:46,200
So, when is the, uh,
earliest we can set the auction?

280
00:24:46,300 --> 00:24:50,400
I suppose all arrangements
could be completed within the week.

281
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
- A week it is.
- Great!

282
00:24:52,600 --> 00:24:56,800
- You're smarter than you look.
- Thank you.

283
00:24:57,900 --> 00:24:59,800
But know this.

284
00:24:59,900 --> 00:25:04,200
I have never paid more than $10
million for a house in my life!

285
00:25:18,700 --> 00:25:20,700
OK, see you, then.

286
00:25:20,900 --> 00:25:23,500
Yeah. Thanks for stopping by.

287
00:25:29,500 --> 00:25:32,600
Ten million linen napkins.

288
00:25:32,700 --> 00:25:36,100
Five million bales
of top-grade cotton fibre.

289
00:25:36,300 --> 00:25:40,800
Forty thousand hot lamps complete
with rotating plate-warming trays.

290
00:25:40,900 --> 00:25:44,600
Two thousand twine threaders,
gleaming under real lights.

291
00:25:44,800 --> 00:25:47,700
My own chain of restaurants.

292
00:25:47,900 --> 00:25:51,700
April can have
anything she's ever wanted!

293
00:25:51,800 --> 00:25:55,400
Cars, coats, china.
She loves china.

294
00:25:57,600 --> 00:26:00,500
I'm gonna build
a swimming pool...

295
00:26:00,600 --> 00:26:03,400
full of pina coladas
and a college girls.

296
00:26:07,200 --> 00:26:10,100
If only Pop
could've seen this house!

297
00:26:10,200 --> 00:26:13,300
He did. He just wasn't
smart enough to sell it.

298
00:26:13,400 --> 00:26:16,800
We've turned a corner.
Our future is staring us in the face.

299
00:26:16,900 --> 00:26:22,200
All we have to do is grab it,
baste it, and scarf it down!

300
00:26:31,400 --> 00:26:34,700
Aha! We've finally found
our friend's home!

301
00:26:34,900 --> 00:26:37,500
Well, I bought
a present for ya, buddy.

302
00:26:37,600 --> 00:26:42,700
Ernie, I-it's just a little mouse.
Do we really have to kill it?

303
00:26:42,800 --> 00:26:46,600
Yes. Listen to me.
A single vermin can bring you down.

304
00:26:46,800 --> 00:26:50,000
Believe me, I know. Ah...

305
00:27:35,800 --> 00:27:40,500
- I trust you slept well.
- Oh! Like a baby.

306
00:27:49,100 --> 00:27:51,700
Hey, last night,
did you hear the, uh...

307
00:27:51,900 --> 00:27:55,100
Oh, yeah. Let's see.

308
00:28:03,200 --> 00:28:07,000
- Well, where'd he go?
- Maybe it snapped by itself.

309
00:28:08,800 --> 00:28:11,300
I don't believe it.

310
00:28:11,500 --> 00:28:16,900
He snapped the trap, ate the olive,
and left the pit just to mock us.

311
00:28:17,000 --> 00:28:20,900
You're giving him
a little too much credit.

312
00:28:21,100 --> 00:28:24,600
Mice don't mock.
They don't have a sense of humour.

313
00:28:24,800 --> 00:28:27,900
He's not sitting in his hole
in a smoking jacket,

314
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
sipping cognac,
giggling "I left the pit."

315
00:28:31,100 --> 00:28:34,900
The trap snapped itself,
the olive flew off, and he ate it.

316
00:28:35,000 --> 00:28:38,900
But now he knows we're here,
he won't come near us.

317
00:28:39,000 --> 00:28:41,700
We won't be seeing that... Mouse!

318
00:28:44,800 --> 00:28:47,200
Aha! Ow!

319
00:28:48,700 --> 00:28:52,300
What are you doing, ya stupid nitwit?

320
00:28:54,400 --> 00:28:56,800
Don't let him get away!

321
00:29:14,900 --> 00:29:16,900
Ow!

322
00:29:20,200 --> 00:29:22,100
Ow!

323
00:29:25,200 --> 00:29:27,500
Are you trying to kill me?

324
00:29:29,400 --> 00:29:30,900
Ah, the mouse!

325
00:29:33,200 --> 00:29:35,500
Let me see. Let me see!

326
00:29:35,600 --> 00:29:37,400
Can you see him?

327
00:29:39,000 --> 00:29:41,600
Get me my Gouda.

328
00:29:44,300 --> 00:29:48,200
- Careful, careful!
- Don't touch me. You'll snap it.

329
00:29:48,300 --> 00:29:50,400
You're not doin' it right.

330
00:29:50,500 --> 00:29:53,400
- Put it on carefully.
- I am.

331
00:29:53,500 --> 00:29:56,500
Oh, relax. It's cheese.

332
00:29:57,900 --> 00:29:59,800
Bon app�tit.

333
00:30:01,900 --> 00:30:05,100
That takes care of that. Huh?

334
00:30:18,400 --> 00:30:20,300
Oh! Oh!

335
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
Hey!

336
00:30:29,700 --> 00:30:31,700
Hey! What are you doin'?

337
00:32:49,800 --> 00:32:52,500
Lars! Gimme a hand with this.

338
00:32:58,200 --> 00:33:00,900
You sure this tub
fits with the house?

339
00:33:01,000 --> 00:33:03,500
Jacuzzitub, Lars.
It's a Jacuzzitub.

340
00:33:03,700 --> 00:33:06,400
And this isn't just a house.
It's a LaRue.

341
00:33:06,500 --> 00:33:08,400
Of course it fits the decor.

342
00:33:08,500 --> 00:33:11,700
- Luxury is timeless.
- How much, Ernie?

343
00:33:11,800 --> 00:33:14,800
It was a steal at $1200.

344
00:33:15,000 --> 00:33:16,900
$1200?

345
00:33:17,100 --> 00:33:19,500
You spent our last money on a tub!

346
00:33:19,600 --> 00:33:21,400
A Jacuzzitub!

347
00:33:21,600 --> 00:33:24,200
You have to spend money
to make money.

348
00:33:24,300 --> 00:33:26,900
They threw in the cardboard lady too.

349
00:34:06,100 --> 00:34:09,200
Well...

350
00:34:17,100 --> 00:34:20,600
Don't you think
this is a little... much?

351
00:34:20,700 --> 00:34:24,800
Never underestimate your opponent.

352
00:34:25,000 --> 00:34:30,500
Say he has mastered a way to empty
a mousetrap without getting caught.

353
00:34:30,600 --> 00:34:33,000
If he snaps one of these babies,

354
00:34:33,100 --> 00:34:36,300
a chain reaction
will start snapping them all.

355
00:34:36,400 --> 00:34:39,600
The law of averages
says one has to nab him.

356
00:34:41,800 --> 00:34:43,700
Not bad.

357
00:34:43,800 --> 00:34:47,500
Yes. Well, I like
to use both sides of my brain.

358
00:34:47,600 --> 00:34:49,500
Come on, let's hit the sack.

359
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
- Have you figured it out yet?
- Shut up.

360
00:35:29,400 --> 00:35:31,700
I'm thinking. I'm thinking!

361
00:35:45,400 --> 00:35:47,800
Ernie. Ernie!

362
00:35:52,300 --> 00:35:57,300
Keep perfectly still. This is it.

363
00:36:16,200 --> 00:36:18,500
- What's he doing?
- I don't know.

364
00:36:30,800 --> 00:36:33,300
That was good.

365
00:36:54,100 --> 00:36:56,700
Shh! He's goin' for the cherries!

366
00:37:00,000 --> 00:37:01,900
You said mice like Gouda.

367
00:37:02,000 --> 00:37:05,200
Not in the morning!
They need fruit for energy.

368
00:37:24,300 --> 00:37:27,900
Oh, no!

369
00:37:36,100 --> 00:37:38,200
Ow! Ow.

370
00:37:48,500 --> 00:37:51,500
- Aah... Ow!
- D-D-D-D-D-D-D.

371
00:37:57,500 --> 00:37:59,300
There he goes!

372
00:38:02,400 --> 00:38:05,100
- Juice!
- Got it!

373
00:38:09,300 --> 00:38:11,600
This game is over!

374
00:38:26,800 --> 00:38:29,200
- I think it's working!
- Yeah.

375
00:38:33,900 --> 00:38:36,800
Whoa! Uh! I felt something.

376
00:38:36,900 --> 00:38:39,800
Ooh, ooh, ooh. Keep sucking!

377
00:38:47,300 --> 00:38:51,200
Goddamn, that mouse stinks!

378
00:38:51,300 --> 00:38:53,300
Dead animals always do.

379
00:38:53,400 --> 00:38:55,900
Ohh!

380
00:39:06,400 --> 00:39:09,200
Keep sucking!

381
00:39:09,300 --> 00:39:11,400
Oh, yeah, this'll get him!

382
00:39:34,600 --> 00:39:38,100
- What's this?
- We're foreclosing on your house.

383
00:39:38,200 --> 00:39:40,300
You quit paying your mortgage.

384
00:39:40,400 --> 00:39:45,200
Oh, wait a minute, there's some
mistake, this house is paid for.

385
00:39:45,200 --> 00:39:47,700
It was, but you borrowed against it.

386
00:39:47,800 --> 00:39:51,200
If you don't pay the $1200,
we repossess it.

387
00:39:51,300 --> 00:39:55,100
- $1200?
- Well, how long do we have?

388
00:39:55,200 --> 00:40:00,300
One week from, uh... five days ago.

389
00:40:00,400 --> 00:40:03,200
But, uh, that's two days!

390
00:40:03,300 --> 00:40:06,000
We don't have the time
or energy for this.

391
00:40:06,100 --> 00:40:09,200
We're in the midst
of an extensive renovation.

392
00:40:09,300 --> 00:40:12,800
Looks like you're off
to a great start.

393
00:40:14,300 --> 00:40:17,600
Ask your boss for an advance.
Pay him back later.

394
00:40:17,800 --> 00:40:21,800
Couldn't your workers
forfeit their salaries?

395
00:40:21,900 --> 00:40:26,100
If you hadn't spent all our money
on that tub, we might be able to pay.

396
00:40:26,200 --> 00:40:29,500
It doesn't help to start crying.

397
00:40:29,600 --> 00:40:32,700
No, Fluffy! No!

398
00:40:32,700 --> 00:40:35,500
No! I want my kitty!

399
00:40:35,700 --> 00:40:40,100
No, no, no!

400
00:40:53,100 --> 00:40:55,700
That one's cute.

401
00:40:55,800 --> 00:40:59,800
He doesn't have a killer instinct.

402
00:41:16,700 --> 00:41:20,500
Morning, gentlemen. I'm Maury.
Can I help you?

403
00:41:20,600 --> 00:41:23,000
Uh, hi, Maury. W-we need a cat.

404
00:41:24,800 --> 00:41:29,200
Find the one you want
and I'll spay or neuter it myself.

405
00:41:29,300 --> 00:41:32,100
Well, these are all kittens.

406
00:41:32,200 --> 00:41:35,800
We were hoping for an older cat.
One with experience.

407
00:41:36,000 --> 00:41:39,700
Most people like cute little ones.
Experience with what?

408
00:41:39,900 --> 00:41:42,900
- Mouse hunting.
- All cats are good mousers.

409
00:41:43,000 --> 00:41:46,300
But we have huge rats,
the size of sumo wrestlers.

410
00:41:46,400 --> 00:41:51,300
So, we need a ferocious feline
with a history of mental illness.

411
00:41:51,400 --> 00:41:53,600
I'm talkin'... one mean pussy.

412
00:41:53,700 --> 00:41:56,800
Yeah! A vicious cat,
difficult to love.

413
00:41:56,900 --> 00:41:59,700
Do you have any of those
knocking around?

414
00:41:59,900 --> 00:42:05,000
Funny you should ask. I had all
but given up on anyone wanting him.

415
00:42:05,100 --> 00:42:08,300
We were about to gas him again.

416
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
Again?

417
00:42:10,500 --> 00:42:14,100
He's spent most of his whole life
in that box, I expect.

418
00:42:14,200 --> 00:42:17,000
"Catzilla"?

419
00:42:17,100 --> 00:42:19,400
The guys who clean up call him that.

420
00:42:19,500 --> 00:42:22,200
But you can call him
anything you want.

421
00:42:22,300 --> 00:42:24,600
I'd say he looks like a "Fluffy."

422
00:42:28,400 --> 00:42:31,800
Ah, poor little Catzilla.

423
00:42:32,900 --> 00:42:36,400
You want a home, don't you?
You wanna get out of here.

424
00:42:36,500 --> 00:42:39,800
Well, you're gonna have
to kill, kill, kill for it.

425
00:42:39,900 --> 00:42:42,600
You're a stupid cat, aren't you?

426
00:42:42,700 --> 00:42:46,100
Yes, you are. And ugly. Extremely.

427
00:42:50,100 --> 00:42:55,800
- Oh! Oh, you little bastard.
- We'll take him.

428
00:42:57,800 --> 00:43:01,000
Here, boy.

429
00:43:14,300 --> 00:43:16,200
Ooh... He's got the scent now.

430
00:43:16,300 --> 00:43:18,200
Yeah, uh, go get 'im, boy.

431
00:43:20,800 --> 00:43:23,300
Oh, easy, easy, easy, easy!

432
00:43:31,300 --> 00:43:34,500
Wow. I almost feel sorry
for the little fella.

433
00:44:45,500 --> 00:44:47,700
Don't
worry about that mouse,

434
00:44:47,800 --> 00:44:50,300
start thinking about
how to get $1200.

435
00:44:50,500 --> 00:44:53,400
Don't worry,
the workers will help us.

436
00:44:53,500 --> 00:44:56,000
You see, the truth is...

437
00:44:57,200 --> 00:45:00,600
we don't actually have any money.

438
00:45:10,100 --> 00:45:13,900
We may have to defer
your next paycheque or... or two.

439
00:45:14,000 --> 00:45:17,600
So we can pay the mortgage.

440
00:45:17,800 --> 00:45:19,600
It's the missing LaRue!

441
00:45:19,700 --> 00:45:22,400
There's no need
for violence!

442
00:45:25,100 --> 00:45:28,300
Put that thing down. Whoa!

443
00:45:48,300 --> 00:45:52,500
- Ernie!
- What's the matter?

444
00:45:52,600 --> 00:45:56,500
Well, the, uh, workers...
didn't react very positively.

445
00:45:59,500 --> 00:46:00,900
No?

446
00:46:01,100 --> 00:46:03,200
Uh, what are you doing?

447
00:46:03,400 --> 00:46:07,000
- You could fit through here, right?
- What? I guess so.

448
00:46:07,100 --> 00:46:09,200
Come on.

449
00:46:13,900 --> 00:46:16,600
But, Lars, that was our last resort!

450
00:46:16,800 --> 00:46:19,500
We'll have to
find money someplace else.

451
00:46:37,700 --> 00:46:41,700
Gosh, it's a shame nobody's
interested in buying the factory.

452
00:46:41,800 --> 00:46:45,900
Yeah, yeah, it's a shame.
But who'd be stupid enough, right?

453
00:46:46,000 --> 00:46:48,500
Yeah.

454
00:48:32,900 --> 00:48:36,400
Ah, you must be... Caesar.

455
00:48:36,600 --> 00:48:39,400
I'm glad you could get here
so quickly...

456
00:48:39,500 --> 00:48:41,300
Shh!

457
00:49:12,200 --> 00:49:13,800
You have mice.

458
00:49:15,900 --> 00:49:17,800
He's good.

459
00:49:17,900 --> 00:49:20,600
5120 Nortondale.

460
00:49:20,800 --> 00:49:22,800
January 4th, 0800 hours.

461
00:49:22,900 --> 00:49:26,000
Don't forget to get
toothpaste and Saran Wrap.

462
00:49:26,100 --> 00:49:30,100
We're in sort of a hurry. I wanted
to warn you about this mouse.

463
00:49:30,200 --> 00:49:33,900
Yeah! You got asbestos, all right!

464
00:49:34,000 --> 00:49:36,800
I'll bet it's up
in the ceiling, mostly!

465
00:49:38,100 --> 00:49:42,300
Shouldn't take me more
than a day or two to remove it.

466
00:49:46,200 --> 00:49:51,100
OK, then.
Um, uh, so, we're gonna go upstairs!

467
00:49:51,300 --> 00:49:54,300
All right, well,
we'll all go upstairs!

468
00:49:54,400 --> 00:49:55,800
Yeah.

469
00:49:57,800 --> 00:50:00,200
OK, then. Yeah.

470
00:50:04,300 --> 00:50:06,100
What are you doing?

471
00:50:08,400 --> 00:50:11,400
- He's not listening any more.
- Oh.

472
00:50:11,600 --> 00:50:13,600
Good. Well, you're the expert.

473
00:50:13,700 --> 00:50:17,000
I hope you can take care
of this, whatever it takes.

474
00:50:17,200 --> 00:50:20,300
We've been trying
to catch this menace all week.

475
00:50:20,400 --> 00:50:22,200
Here's your problem.

476
00:50:22,400 --> 00:50:24,600
Normal people are not...

477
00:50:24,700 --> 00:50:28,100
psychologically equipped
to catch mice.

478
00:50:28,300 --> 00:50:31,700
You have to get inside their mind.

479
00:50:31,800 --> 00:50:34,900
You have to know what
they want... need.

480
00:50:35,000 --> 00:50:37,800
You have to think like a mouse.

481
00:50:37,900 --> 00:50:41,400
If you can do that...
if you can think like a mouse...

482
00:50:41,500 --> 00:50:44,400
you can anticipate their moves.

483
00:50:44,500 --> 00:50:48,600
Then, boom! Sayonara, mouse.

484
00:50:48,700 --> 00:50:52,200
Well, you got some great stuff...

485
00:50:52,400 --> 00:50:54,700
Whoa! Never touch that!

486
00:50:56,500 --> 00:50:59,400
- All right!
- What is it?

487
00:51:00,500 --> 00:51:02,500
The big one.

488
00:51:02,700 --> 00:51:05,300
It's a flea bomb!

489
00:51:05,500 --> 00:51:07,700
Works on mice too.

490
00:51:08,700 --> 00:51:12,400
It better. Because we
can't handle any more intrusions.

491
00:51:12,500 --> 00:51:16,200
Sure. That's how you perceive it.

492
00:51:16,300 --> 00:51:19,100
But to that mouse,

493
00:51:19,300 --> 00:51:22,100
you are the intruder.

494
00:51:33,800 --> 00:51:36,800
We can make
enough string to meet our orders.

495
00:51:36,900 --> 00:51:38,800
Just so we can keep the LaRue.

496
00:51:38,900 --> 00:51:41,600
- Good luck.
- Wait! Where are you going?

497
00:51:41,700 --> 00:51:43,500
I have to run a little errand.

498
00:51:43,600 --> 00:51:46,200
All you have to do
is make $1200 worth.

499
00:51:46,300 --> 00:51:49,100
Light a match,
they're frightened by fire!

500
00:53:55,100 --> 00:53:56,900
Unsanitary creature.

501
00:53:59,300 --> 00:54:03,200
Defecating... in the dining room.

502
00:54:07,300 --> 00:54:10,200
0915. Evidence found.

503
00:54:14,200 --> 00:54:18,000
Mus communis. Ugh. Male.

504
00:54:22,500 --> 00:54:27,300
Ten to, uh, twelve
centimetres long,

505
00:54:29,500 --> 00:54:32,500
with a... hmm...

506
00:54:35,200 --> 00:54:38,200
What's this?
A slight calcium deficiency.

507
00:54:39,500 --> 00:54:41,300
That's interesting.

508
00:54:48,600 --> 00:54:51,600
Hi. This is Ernest Smuntz
of Smuntz String.

509
00:54:51,700 --> 00:54:54,100
Is this Zeppco International?

510
00:54:54,300 --> 00:54:58,000
Vinny? Hi, Vinny.
Oh, I'm glad I can call you Vinny.

511
00:54:58,100 --> 00:55:01,800
My brother and I have decided
to reconsider your offer.

512
00:55:01,900 --> 00:55:05,100
I'd love to discuss
selling our factory to you.

513
00:55:05,200 --> 00:55:07,000
Oh, no, not at the office.

514
00:55:07,100 --> 00:55:10,600
How about Ellman Square
under the big clock at noon?

515
00:56:36,200 --> 00:56:40,500
Uh, you, you must be
Mrs. Lars Smuntz?

516
00:56:40,600 --> 00:56:43,700
I'm afraid that status
is in transition.

517
00:56:43,800 --> 00:56:48,500
Oh, well, is Lars in? I'd like to
discuss preparations for the auction.

518
00:56:48,600 --> 00:56:50,500
The auction?

519
00:57:06,300 --> 00:57:09,600
Careful, Lars.
You might catch a cold.

520
00:57:11,100 --> 00:57:12,500
April!

521
00:57:14,700 --> 00:57:17,900
You look like you could use
some warming up.

522
00:57:24,400 --> 00:57:29,100
1300 hours. I've activated
the Squeak Seeker 2000.

523
00:57:29,200 --> 00:57:31,500
I'm about to join with the prey.

524
00:57:48,000 --> 00:57:51,800
I'm experiencing malfunction
with the screen. Stand by.

525
00:58:02,300 --> 00:58:04,200
Junk.

526
00:58:13,900 --> 00:58:15,800
Nothing works.

527
00:58:52,900 --> 00:58:54,800
Ah, nuts!

528
00:59:40,400 --> 00:59:44,300
EKG, a C-spine, a chest x-ray
and pelvis. Now move!

529
00:59:44,400 --> 00:59:46,000
$1200...

530
00:59:46,100 --> 00:59:48,300
Mr. Smuntz, you've been hit by a bus.

531
00:59:48,400 --> 00:59:51,100
I feel fine. What time is it?

532
00:59:51,200 --> 00:59:53,700
You may have had a concussion.

533
00:59:53,900 --> 00:59:57,200
Doc, I have to get out of here.
I still have a chance.

534
00:59:57,300 --> 00:59:59,200
We saved your hat.

535
00:59:59,300 --> 01:00:02,700
- I'm sorry. Are you family?
- Yes, we are sisters.

536
01:00:02,900 --> 01:00:05,900
There's some paperwork
I need you to fill out.

537
01:00:06,000 --> 01:00:07,700
I don't even know them!

538
01:00:07,800 --> 01:00:10,400
Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid.

539
01:00:10,500 --> 01:00:14,800
- We are hair models from Belgium.
- Belgium. How exotic.

540
01:00:14,900 --> 01:00:19,600
Doc. I need to find a phone before
I miss out on the deal of my life.

541
01:00:19,700 --> 01:00:22,700
- He's delirious.
- I am not their brother!

542
01:00:22,800 --> 01:00:26,700
- I don't have any sisters!
- Are you OK? I came when I heard.

543
01:00:26,900 --> 01:00:29,200
Why are you wearing a pink overcoat?

544
01:00:30,600 --> 01:00:34,300
Because April gave us the $1200!

545
01:00:38,500 --> 01:00:42,200
She gave you the money?
She didn't hear about the auction?

546
01:00:42,300 --> 01:00:47,200
I didn't even tell her about the
auction until after she took me back.

547
01:00:47,300 --> 01:00:52,300
She just showed up at the factory
and begged me to take her.

548
01:00:52,500 --> 01:00:56,900
We made love in a way
I've only ever seen in nature films.

549
01:00:57,000 --> 01:00:59,100
Wow. I almost can't believe it.

550
01:00:59,300 --> 01:01:03,200
I can open up another restaurant,
you're back with April,

551
01:01:03,300 --> 01:01:06,600
you can even keep
that worthless factory.

552
01:01:06,700 --> 01:01:09,800
It's funny
you call the factory worthless,

553
01:01:09,900 --> 01:01:14,400
because there's something I probably
should have mentioned...

554
01:01:14,500 --> 01:01:18,400
Yeah? Well, I guess
I have something to confess too.

555
01:01:20,000 --> 01:01:22,100
Hey, isn't that Caesar's truck?

556
01:01:34,600 --> 01:01:37,200
- Oh, my God!
- Caesar! What happened?

557
01:01:37,300 --> 01:01:40,700
- Please, he's not well.
- Did you kill the mouse?

558
01:01:40,800 --> 01:01:43,300
What's that? Horse?

559
01:01:43,400 --> 01:01:47,300
Fiendish! I won't eat it.

560
01:01:53,300 --> 01:01:55,300
How'd you find him?

561
01:01:55,400 --> 01:01:59,600
911 call. No voice, but we heard
screaming in the background.

562
01:01:59,700 --> 01:02:02,200
He was locked in a trunk
in the attic.

563
01:02:02,400 --> 01:02:04,700
We'll call you if we get any leads.

564
01:02:27,100 --> 01:02:28,900
What's that?

565
01:02:31,900 --> 01:02:36,000
'Put that down.
What is that?'

566
01:02:36,100 --> 01:02:39,800
'That tickles!'

567
01:02:45,600 --> 01:02:49,200
I don't think we're dealing
with an ordinary mouse.

568
01:03:00,900 --> 01:03:02,800
My kitchen!

569
01:03:09,600 --> 01:03:13,300
Looks like Caesar decided
to make himself a sandwich.

570
01:03:14,900 --> 01:03:19,300
Pickles, arugula and capers.

571
01:03:19,400 --> 01:03:23,500
He toasted the side
with the cheese...

572
01:03:23,600 --> 01:03:25,700
but not the other side,

573
01:03:25,800 --> 01:03:28,600
so the arugula doesn't wilt.

574
01:03:30,400 --> 01:03:32,700
How did he know that?

575
01:03:42,800 --> 01:03:44,600
- Hello.
- Hello.

576
01:03:50,600 --> 01:03:52,000
Ow!

577
01:03:53,500 --> 01:03:54,700
Ow!

578
01:04:06,800 --> 01:04:08,300
Aha!

579
01:04:20,200 --> 01:04:24,900
- Do you see him?
- Yeah, I see him.

580
01:04:31,000 --> 01:04:34,800
Lars, I'm stuck!
Get me out of here! I can't breathe!

581
01:04:34,900 --> 01:04:39,400
- I-I'll get a flashlight.
- Hurry!

582
01:04:46,700 --> 01:04:49,400
- Here, Ernie, I got it.
- I can see that.

583
01:04:50,600 --> 01:04:53,000
Wh... Oh!

584
01:04:53,100 --> 01:04:57,000
Hang on, Ernie.
The flashlight's broken.

585
01:05:03,500 --> 01:05:07,500
- OK, Ernie. I got a light.
- Great.

586
01:05:12,400 --> 01:05:15,600
Lars,
do you smell something?

587
01:05:18,200 --> 01:05:20,000
Smells like gas.

588
01:06:45,000 --> 01:06:47,300
What are you gonna do?

589
01:06:47,400 --> 01:06:50,000
Kill that unspeakable thing.

590
01:06:50,200 --> 01:06:52,400
- Come on, Ernie...
- Stand back!

591
01:06:52,500 --> 01:06:54,500
I'm a man on a mission!

592
01:06:54,600 --> 01:06:57,900
This is how accidents happen!

593
01:06:58,000 --> 01:07:02,500
- Come on, put the gun down.
- I'll blow his furry head off.

594
01:07:02,600 --> 01:07:07,300
And splatter his devious mouse brain
from here to kingdom come!

595
01:07:07,400 --> 01:07:09,900
No, no! You'll blow
a hole in the wall.

596
01:07:10,000 --> 01:07:11,900
It'll be worth it!

597
01:07:12,000 --> 01:07:14,400
Think of the auction! For God's sake!

598
01:07:14,500 --> 01:07:19,100
Think of the money! They'll cut our
price if there's bullet holes.

599
01:07:19,200 --> 01:07:22,400
- The money?
- Yeah, the money, the moola.

600
01:07:22,500 --> 01:07:26,500
- There he goes.
- Shoot! Shoot!

601
01:07:30,700 --> 01:07:34,600
Yes... You hit the piano!
You hit the piano...

602
01:07:34,700 --> 01:07:36,300
- Look...
- Shh!

603
01:07:48,700 --> 01:07:53,600
What are you, crazy? The only thing
you haven't hit so far is the mouse!

604
01:07:53,700 --> 01:07:56,700
Give somebody else a chance
with that gun.

605
01:07:56,800 --> 01:08:00,200
You're doing a wonderful job.

606
01:08:06,700 --> 01:08:09,000
Whoa! You got him!

607
01:08:14,600 --> 01:08:17,200
G-g-get him!

608
01:08:20,200 --> 01:08:23,000
See you in hell, mouse!

609
01:08:26,100 --> 01:08:28,200
Fire!

610
01:08:54,800 --> 01:08:56,800
God, I hate that mouse!

611
01:09:04,700 --> 01:09:07,500
'After the beep,
start talking.'

612
01:09:07,600 --> 01:09:12,800
'Mr. Smuntz,
this is Vinny from Zeppco calling.

613
01:09:12,900 --> 01:09:16,800
'We waited in the square for an hour,
but you never showed.

614
01:09:16,900 --> 01:09:20,100
'We do not appreciate
being treated this way,

615
01:09:20,200 --> 01:09:24,500
'especially after your brother
already turned down our offer.

616
01:09:24,600 --> 01:09:27,300
'Consider our proposal withdrawn.'

617
01:09:31,600 --> 01:09:35,600
- Betrayed by my own brother!
- Betrayal?

618
01:09:35,700 --> 01:09:40,900
Don't talk to me about betrayal. You
should have told me about that offer!

619
01:09:41,000 --> 01:09:45,100
- Half that factory is mine.
- And half is mi...

620
01:09:45,200 --> 01:09:49,400
And half is mine, including the half
that you tried to sell.

621
01:09:49,500 --> 01:09:52,500
And would have,
if it hadn't been for that bus!

622
01:09:52,600 --> 01:09:58,200
Bus? You can't leave well enough
alone, can you? You ruin everything!

623
01:09:58,300 --> 01:10:01,100
Me? You... you blame me for this?

624
01:10:01,200 --> 01:10:03,600
Look! You blew a hole in the floor!

625
01:10:03,700 --> 01:10:07,600
I distinctly remember
somebody yelling, "Shoot!"

626
01:10:07,700 --> 01:10:10,500
You've never listened to me before!

627
01:10:10,600 --> 01:10:12,600
- And you know why?
- Why?

628
01:10:12,700 --> 01:10:15,900
Because I have no respect for you!

629
01:10:16,000 --> 01:10:20,100
Spending your whole life
in that stupid factory!

630
01:10:20,200 --> 01:10:22,200
It's tragic.

631
01:10:22,300 --> 01:10:27,200
You think I didn't have
ambitions of my own in my life?

632
01:10:27,300 --> 01:10:30,800
- Come on. You loved string.
- I didn't love string!

633
01:10:30,900 --> 01:10:35,300
You and Pop were always running
something through your fingers.

634
01:10:35,400 --> 01:10:37,400
It didn't matter what I did!

635
01:10:37,500 --> 01:10:41,200
I made a special rack
of lamb for his 70th birthday...

636
01:10:41,300 --> 01:10:44,000
- Oh, no!
- Yes! You remember.

637
01:10:44,100 --> 01:10:49,100
I slaved over that meal,
making sure everything was perfect.

638
01:10:49,300 --> 01:10:53,800
Did he say, "Thanks, Ernie,
it was delicious"? No.

639
01:10:53,900 --> 01:10:57,000
He only noticed the string
I had tied it with.

640
01:10:59,900 --> 01:11:01,700
He was crazy!

641
01:11:02,900 --> 01:11:05,100
But I still wanted his approval.

642
01:11:05,200 --> 01:11:08,500
I didn't leave, Lars. I was cast out.

643
01:11:10,500 --> 01:11:15,000
There you go again!
Blaming everything else but yourself.

644
01:11:15,200 --> 01:11:17,600
You think you're a success! Huh?

645
01:11:17,800 --> 01:11:22,200
Well, you... can't... cook!

646
01:11:23,500 --> 01:11:26,700
- I hate you!
- And I hate you!

647
01:11:26,800 --> 01:11:29,200
- Not as much as I hate you!
- Yeah?

648
01:11:29,300 --> 01:11:31,000
Yeah. Double. Double!

649
01:11:31,100 --> 01:11:34,800
Oh, give me something!
I'm gonna brain you!

650
01:11:35,000 --> 01:11:36,800
Here it is!

651
01:11:36,900 --> 01:11:39,200
Oh, yeah, give it to me! Go ahead!

652
01:11:43,100 --> 01:11:46,300
You killed him!

653
01:11:47,500 --> 01:11:49,800
I-I didn't even know he was there!

654
01:11:50,000 --> 01:11:54,800
All the trouble we'd have saved
if we'd just thrown fruit at him!

655
01:11:54,900 --> 01:11:57,400
Look! H-He's still breathing!

656
01:11:57,500 --> 01:12:00,300
Kill him! Kill him!
Find a blunt object!

657
01:12:01,600 --> 01:12:04,000
There. Let him have it.

658
01:12:04,100 --> 01:12:06,600
- I-I...
- What are you waiting for?

659
01:12:06,700 --> 01:12:09,100
- I can't just hit him.
- Why not?

660
01:12:09,200 --> 01:12:11,300
Well, look at him. He's pathetic.

661
01:12:11,500 --> 01:12:13,900
Pathetic? He's Hitler with a tail.

662
01:12:14,000 --> 01:12:18,200
This is The Omen with whiskers.
Nostradamus didn't see this.

663
01:12:18,400 --> 01:12:22,300
- W-well, he's a living thing.
- Not for long. Gimme that!

664
01:12:26,700 --> 01:12:28,500
I can't!

665
01:12:28,700 --> 01:12:31,000
God!

666
01:12:32,500 --> 01:12:34,700
Look at him just lying there.

667
01:12:34,900 --> 01:12:37,800
It just doesn't feel
very sportsmanlike.

668
01:12:37,800 --> 01:12:40,100
Do something! He's coming to.

669
01:12:46,700 --> 01:12:50,200
Ah, I forgot to put holes in the box.

670
01:13:11,100 --> 01:13:14,500
�Hasta la vista,
you little rat bastard!

671
01:13:16,000 --> 01:13:20,500
- Come on. We got work to do.
- Two days till pay-day, my friend.

672
01:14:13,500 --> 01:14:17,800
It's the architectural find
of the decade. Oh, let's go...

673
01:14:18,800 --> 01:14:21,500
- Shall we?
- Yes.

674
01:14:30,500 --> 01:14:36,400
- It wasn't easy, but we made it.
- Mm-hmm.

675
01:14:36,500 --> 01:14:40,200
Ernie, I want you
to have something.

676
01:14:46,000 --> 01:14:47,800
Pop's lucky piece of string.

677
01:14:50,100 --> 01:14:54,100
- I'm glad you kept it.
- He, uh, he wanted us to share it.

678
01:14:54,300 --> 01:14:56,100
I don't know why, but...

679
01:14:57,200 --> 01:14:59,600
I think if he were here right now,

680
01:14:59,600 --> 01:15:01,600
he'd be proud of you.

681
01:15:03,400 --> 01:15:05,900
I think he'd be proud of us.

682
01:15:10,900 --> 01:15:15,300
Hello, ladies.
How magnificent! Welcome!

683
01:15:15,500 --> 01:15:18,600
Lars, you remember Ingrid and Hilde.

684
01:15:18,700 --> 01:15:20,300
Hello.

685
01:15:20,400 --> 01:15:24,200
Ladies, your hair
is positively biblical!

686
01:15:24,300 --> 01:15:26,300
Oh, thank you.

687
01:15:26,500 --> 01:15:30,800
Well, if you will excuse me,
I have to check on my crepes.

688
01:15:36,600 --> 01:15:41,100
Keep the champagne coming. The
more they drink, the higher they bid.

689
01:15:41,200 --> 01:15:43,600
You boys put on quite a shindig here.

690
01:15:43,700 --> 01:15:46,100
Thank you so much, Mr. Falko.

691
01:15:58,100 --> 01:16:01,200
You know, it would be
very, very sad...

692
01:16:01,300 --> 01:16:04,700
if you boys put on this auction
and nobody bid.

693
01:16:04,800 --> 01:16:08,300
That would put a real crimp
in our evening, but...

694
01:16:08,400 --> 01:16:10,400
there's no danger of that.

695
01:16:10,500 --> 01:16:14,700
I don't know. There's a lot of
Eurotrash scarf in' the shrimps.

696
01:16:14,800 --> 01:16:16,700
I tell you what.

697
01:16:16,800 --> 01:16:20,700
You call off the auction... now...

698
01:16:20,800 --> 01:16:23,700
and I will write you a cheque...

699
01:16:23,800 --> 01:16:25,600
for ten millions.

700
01:16:29,500 --> 01:16:32,900
As insanely generous as that is,
I have to decline,

701
01:16:33,000 --> 01:16:36,000
but I appreciate
your thoughtful concern.

702
01:16:36,200 --> 01:16:38,500
Enjoy the party.

703
01:16:38,600 --> 01:16:41,400
Are you interested in spooling?

704
01:16:41,500 --> 01:16:43,700
Oh, sure. My father...

705
01:16:43,800 --> 01:16:47,500
I mean, my brother and I
own a string factory.

706
01:16:47,700 --> 01:16:50,700
- Really?
- Mm-hmm.

707
01:16:50,800 --> 01:16:54,400
I would love to see
your factory sometime.

708
01:16:54,500 --> 01:16:55,900
Really?

709
01:16:58,400 --> 01:17:02,800
April. What a surprise.
Dropping by for no reason, I suppose?

710
01:17:02,900 --> 01:17:06,900
Does a wife need a reason?
Oh, are you entertaining?

711
01:17:07,100 --> 01:17:09,800
- You mean "ex-wife"?
- Not quite yet.

712
01:17:11,900 --> 01:17:16,200
- Ah, hakuna matata.
- This crepe... c'est magnifique.

713
01:17:16,300 --> 01:17:20,000
- The raisins are a nice touch.
- Good, aren't they?

714
01:17:21,300 --> 01:17:23,000
Raisins?

715
01:17:47,900 --> 01:17:51,000
Ladies and gentlemen,
please take your seats.

716
01:17:51,100 --> 01:17:53,400
We are about to start the auction.

717
01:17:56,100 --> 01:17:59,800
I don't know whether to
congratulate you or wish you luck.

718
01:17:59,900 --> 01:18:02,100
- Wish us luck!
- Hello, April.

719
01:18:02,200 --> 01:18:05,000
- Oh, hello.
- Nice to see you again.

720
01:18:05,100 --> 01:18:08,800
- I didn't know you knew our lawyer.
- It's just an expression.

721
01:18:12,800 --> 01:18:16,700
Thank you, for joining us
for this momentous occasion

722
01:18:16,800 --> 01:18:18,700
the auction of our one item,

723
01:18:20,200 --> 01:18:24,400
the missing LaRue.

724
01:18:24,600 --> 01:18:29,100
I would like to introduce the owner
of this architectural wonder,

725
01:18:29,200 --> 01:18:33,300
Mr. Ernest Smuntz.

726
01:18:45,800 --> 01:18:48,900
Thank you, all, for coming.

727
01:18:49,000 --> 01:18:52,200
When my father left this
extraordinary house

728
01:18:52,300 --> 01:18:53,900
to my brother Lars...

729
01:18:58,900 --> 01:19:01,700
and myself, uh, we...

730
01:19:01,800 --> 01:19:06,000
had no idea what surprises
were in store for us or...

731
01:19:06,100 --> 01:19:08,500
what was going to happen next.

732
01:19:18,800 --> 01:19:22,200
Uh, when Quincy Thorpe of the, uh...

733
01:19:22,300 --> 01:19:25,100
Historical Society
told us of its value,

734
01:19:25,200 --> 01:19:29,800
you, uh... you could have KNOCKED...

735
01:19:31,900 --> 01:19:35,400
us over with a feather. We...

736
01:19:36,600 --> 01:19:40,400
didn't know what... HIT US!

737
01:19:41,600 --> 01:19:45,700
The renovation was exhausting
but ultimately rewarding.

738
01:19:45,800 --> 01:19:49,900
The house was in terrible disrepair

739
01:19:50,000 --> 01:19:52,200
But nothing that a few nails...

740
01:20:04,000 --> 01:20:07,200
And old-fashioned
elbow grease couldn't fix.

741
01:20:07,400 --> 01:20:11,300
- People are eager to start bidding.
- What? The bidding?

742
01:20:11,400 --> 01:20:14,600
- The bidding!
- All right. Thank you.

743
01:20:14,700 --> 01:20:19,000
Thank you, Mr. Smuntz.

744
01:20:21,000 --> 01:20:23,500
No matter what happens, keep going.

745
01:20:30,900 --> 01:20:36,100
Built in 1876, the last LaRue
in existence has five bedrooms...

746
01:20:36,200 --> 01:20:39,400
- Did you see him? I thought so.
- Yes!

747
01:20:39,400 --> 01:20:42,200
- He ate the string.
- What?

748
01:20:42,400 --> 01:20:45,200
The string. Pop's lucky string!

749
01:20:45,300 --> 01:20:47,200
The son of a bitch ate it!

750
01:20:47,300 --> 01:20:51,500
- Why didn't you tell me you saw him?
- I didn't, but I found this.

751
01:20:51,600 --> 01:20:54,600
- You should have weighed him.
- I'm sorry.

752
01:20:57,000 --> 01:21:00,200
- Did you see where it went?
- It can't go far.

753
01:21:00,300 --> 01:21:03,700
Well, shall we start
the bidding at $1 million?

754
01:21:03,800 --> 01:21:08,300
Now, we all know we're here
to bid on the missing LaRue.

755
01:21:08,400 --> 01:21:10,600
Shall we start at $500,000?

756
01:21:12,200 --> 01:21:15,100
$500,000
from the gentleman from Japan.

757
01:21:15,200 --> 01:21:19,200
- Now, can I hear a million?
- A million!

758
01:21:20,600 --> 01:21:24,800
- I'll give you one and a half.
- I have $1.5 million. Two?

759
01:21:24,900 --> 01:21:27,700
There he is!

760
01:21:27,800 --> 01:21:33,100
Ladies and gentleman,
all the carpets and tapestries...

761
01:21:33,200 --> 01:21:37,100
- are from Northern Turkey.
- Oh!

762
01:21:37,200 --> 01:21:41,900
Now, can I have an advance on 1.5?
May I have two?

763
01:21:42,000 --> 01:21:45,700
Can I have two,
ladies and gentlemen?

764
01:21:45,800 --> 01:21:48,900
- Two million!
- I have $2 million.

765
01:21:51,100 --> 01:21:55,600
I have $2 million, ladies and
gentlemen. Can I have an advance?

766
01:21:55,600 --> 01:21:58,300
Can I have an advance on $2 million?

767
01:21:58,400 --> 01:22:02,600
I'd like to draw your attention
to the Lincrusia details...

768
01:22:02,700 --> 01:22:07,400
of the gold and silver-leafed
copper and pewter.

769
01:22:07,500 --> 01:22:12,500
Ladies and gentlemen, can I have
an advance? An advance on $2 million.

770
01:22:12,700 --> 01:22:16,800
May I hear $3 million? I have three
from the lady from New York City.

771
01:22:17,000 --> 01:22:21,400
- What are you doing?
- Uh, uh, uh... nothing!

772
01:22:21,500 --> 01:22:24,200
Get your hand
out of there immediately!

773
01:22:27,500 --> 01:22:29,600
Wait! Wait just a minute!

774
01:22:29,800 --> 01:22:33,300
- Wait!
- Now, may I hear $4 million?

775
01:22:33,400 --> 01:22:36,100
Yeah! Yeah! Yeah!

776
01:22:37,300 --> 01:22:38,900
Four million.

777
01:22:39,100 --> 01:22:41,500
- Ooh!
- $4 million from the gentleman.

778
01:22:41,600 --> 01:22:43,500
I got it!

779
01:22:47,700 --> 01:22:52,200
Uh, the sheikh bids $5 million.
Thank you, sir. I have $5 million.

780
01:22:52,300 --> 01:22:55,700
$5 million.

781
01:22:55,900 --> 01:23:00,100
Any advance on $5 million?
Ladies and gentlemen, $5 million.

782
01:23:00,200 --> 01:23:04,700
An advance? Ladies and gentlemen,
it's the missing LaRue.

783
01:23:04,800 --> 01:23:08,100
The bidding stands at $5 million.

784
01:23:08,300 --> 01:23:10,100
I've got you now!

785
01:23:10,200 --> 01:23:13,700
Hold on tight, I'll get it out.

786
01:23:13,800 --> 01:23:16,600
Uh, $5 million for the missing LaRue.

787
01:23:16,700 --> 01:23:19,600
- Have you got it yet?
- I'm not sure.

788
01:23:19,800 --> 01:23:24,200
Ladies and gentlemen,
will someone give me $6 million?

789
01:23:24,300 --> 01:23:27,100
- Six million.
- Thank you, sir.

790
01:23:27,200 --> 01:23:30,500
Hilde, the spool is smoking!

791
01:23:30,600 --> 01:23:35,500
May I have an advance?
An advance, ladies and gentlemen.

792
01:23:35,600 --> 01:23:37,700
Can I have an advance on six?

793
01:23:37,800 --> 01:23:40,500
The bidding stands at $6 million.

794
01:23:40,700 --> 01:23:43,400
- $7 million.
- $7 million. Thank you.

795
01:23:43,500 --> 01:23:46,700
Any advance on seven?

796
01:23:56,300 --> 01:23:59,800
Keep her away from the walls!
The house is priceless!

797
01:24:00,000 --> 01:24:02,300
C-c-can I have 7.5?

798
01:24:05,100 --> 01:24:08,300
I have $8 million over there.

799
01:24:08,400 --> 01:24:11,700
$8 million going once,
$8 million going twice...

800
01:24:11,900 --> 01:24:15,200
$8 million?!
You should have taken the cheque!

801
01:24:15,300 --> 01:24:18,100
You shut up! You...

802
01:24:18,200 --> 01:24:21,500
- Ten millions!
- $10 million. Can I have 11?

803
01:24:21,600 --> 01:24:24,700
$11 million
from the gentleman from Japan.

804
01:24:24,900 --> 01:24:27,100
12. 13. 14. 15.

805
01:24:27,300 --> 01:24:28,800
Aha!

806
01:24:28,800 --> 01:24:32,000
- $16 million from Ernie Smuntz.
- No!

807
01:24:33,400 --> 01:24:36,400
- 17 million!
- $17 million. Thank you, sir.

808
01:24:36,500 --> 01:24:38,300
Any advance on 17?

809
01:24:48,600 --> 01:24:50,400
Good idea.

810
01:24:54,900 --> 01:24:58,700
When I say, turn it on full blast.
We'll flush him out.

811
01:25:01,200 --> 01:25:03,000
Now!

812
01:25:09,400 --> 01:25:13,000
- $18 million.
- $18 million from the lady.

813
01:25:13,100 --> 01:25:15,600
You don't have that kind of money.

814
01:25:19,300 --> 01:25:21,100
- Ernie?
- Not now.

815
01:25:26,700 --> 01:25:30,800
- 20 millions.
- 20 million. Can I hear 21?

816
01:25:50,800 --> 01:25:53,100
$21 million from the gentleman.

817
01:25:57,800 --> 01:26:01,400
- Any advance?
- 22 million. That's my last offer.

818
01:26:05,600 --> 01:26:07,700
22 million going once...

819
01:26:10,900 --> 01:26:14,900
- 25 millions.
- $25 million dollars.

820
01:26:18,600 --> 01:26:22,400
Thank you, sir. $25 million.

821
01:26:24,900 --> 01:26:28,700
The bidding stands at $25 million.
Do I have an advance?

822
01:26:30,600 --> 01:26:33,300
$25 million going once,

823
01:26:35,600 --> 01:26:37,700
$25 million going twice...

824
01:27:04,400 --> 01:27:06,200
Going... going...

825
01:27:10,900 --> 01:27:13,300
Hey! Don't go!

826
01:27:14,800 --> 01:27:18,000
The water was just a...

827
01:27:18,100 --> 01:27:20,900
a demonstration of...
of how durable...

828
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
a LaRue really is.

829
01:27:24,100 --> 01:27:26,300
How about that?

830
01:27:26,500 --> 01:27:30,000
Now you know this house
will last forever.

831
01:28:39,500 --> 01:28:43,800
- Pop's lucky string.
- I guess we got him.

832
01:28:46,400 --> 01:28:48,800
Yeah, I guess we did.

833
01:30:17,400 --> 01:30:19,300
What was that?

834
01:30:32,000 --> 01:30:34,200
Lars! Look!

835
01:31:06,200 --> 01:31:08,400
It's string.

836
01:31:15,700 --> 01:31:17,500
It's cheese.

837
01:31:44,400 --> 01:31:49,600
The factory has been retrofitted
to manufacture cheese-based products.

838
01:31:49,700 --> 01:31:53,900
- I see.
- This is our new lactose-free line.

839
01:31:54,100 --> 01:31:56,900
- What is that?
- That's quality control.

840
01:31:58,300 --> 01:32:00,100
Here you go. Knock yourself out.

841
01:32:01,800 --> 01:32:05,200
Oh. No good, huh? Otis, more curry.

842
01:32:05,300 --> 01:32:07,200
OK. Try this one.

843
01:32:08,600 --> 01:32:14,000
Huh? It's mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?

844
01:32:14,100 --> 01:32:16,900
I've got an idea
for a caviar-brie swirl

845
01:32:17,000 --> 01:32:19,600
and peanut butter and jelly for kids.

846
01:32:19,700 --> 01:32:22,700
But I really want
to talk about marketing.

847
01:32:22,800 --> 01:32:24,900
You should be our spokesperson.

848
01:32:25,100 --> 01:32:29,000
I know some people who've used
a mouse as a spokesperson.

849
01:32:29,100 --> 01:32:34,700
You see, I want to turn this into the
string cheese factory of tomorrow...
